在中国古典文学中,《迢迢牵牛星》是一首广为流传的乐府诗,出自《古诗十九首》之一。这首诗以牛郎织女的传说为背景,通过描写天上银河两岸的牵牛星和织女星,表达了人间相思之情。那么,这首诗的拼音与翻译究竟是什么呢?
首先,我们来看这首诗的原文:
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?
盈盈一水间,脉脉不得语。
接下来是这首诗的拼音注释:
tiáo tiáo qiān niú xīng, jiǎo jiǎo hé hàn nǚ.
xiān xiān zhuó sù shǒu, zhá zhá nòng jī zhù.
zhōng rì bù chéng zhāng, qì tì líng rú yǔ.
hé hàn qīng qiě qiǎn, xiāng qù fù jǐ xǔ?
yíng yíng yī shuǐ jiān, mài mài bù dé yǔ.
关于这首诗的翻译,有多种版本,以下是一个较为常见的译文:
The Cowherd Star is distant,
The Weaving-Maid bright in the Milky Way.
Her slender hands reach out to work the loom,
Clicking sounds fill the air as she works.
All day long she weaves no pattern,
Her tears falling like rain.
The river between them is clear and shallow,
How far apart can they be?
A single stream divides them,
Yet they cannot speak their hearts.
这首诗通过对牵牛星和织女星的描绘,隐喻了人世间无法相见的离愁别绪。诗中的“迢迢”、“皎皎”等词,不仅展现了语言的优美,也深刻传达了情感的细腻。通过这样的翻译,我们可以更好地理解这首诗所表达的意境与情感。
总结来说,《迢迢牵牛星》以其独特的艺术魅力和深邃的情感内涵,在中国文学史上占有重要地位。无论是其优美的诗句还是深刻的寓意,都值得我们细细品味与研究。